Experience traditional culture with Japan tent

I’m finally graduating with an MBA from Doshisha University in two weeks from now. As a great way to end my life as a student, I participated in JAPAN TENT. In this program, 300 foreign exchange and research students from 78 different countries around the world are gathering together in Ishikawa Prefecture for a one-week homestay. I was offered a chance to live with two local families in the  remarkable beautiful and culturally rich Ishikawa.

The first three days I stayed at Shun’s house and explored the Noto peninsula, which has excellent seafood and interesting history from the Jomon period. I woke up every morning to the smell of freshly brewed coffee from Shuns own Cafe Urara. The most memorable experience was carrying around a Kiriko or a giant festival lantern  at the Noto Kiriko Festival.

The last three days I stayed with the Kobori family in their huge Japanese house in Nonoichi. It was obvious to me that the Kobori’s represents the stereotypical image of a Japanese family: Grandpa works in the rice field and garden, Grandma stays home and cooks, Father works at a manufacturing company, Mother stays home with the baby and the rest of the kids goes to school. The Kobori family gave me a very warm welcome and showed the Japanese hospitality. In Nonoichi, I tried making magatama (a kind of power stone) and wagashi (Japanese sweets). The last day of the homestay we visited Kenrokuen, a landscape garden said to be one of the three great gardens of Japan.

I will never forget my time in Ishikawa learning of Japans traditional culture. At the last day, I got a notice that I was one of the 10% selected to become ambassadors for the Japan Tent program. Japan Tent is free of charge and all expenses are covered by sponsoring partners and volunteers. I warmly recommend You to apply for the program in 2017 because this is a new way to get introduced to traditional Japanese culture.

http://www.japantent.com/

京都の同支社大学に在学中、石川県のJapan Tentプログラムでの体験は学生生活の中で一番よい思い出になりました。このプログラムは世界中での78の国々の300の留学生を集まりました。綺麗として文化的な石川県にホームステイをしに行きました。石川県で二つの家族に泊まるチャンスがありました。

最初の三日間はしゅんさんの家に泊まって巡りました。新鮮魚が美味しくて縄文時代からの歴史が豊富な能登半島を。毎朝うららというカフェでコーヒーの臭いで目を覚ました。能登町の第一経験はキリコの運ぶことでした。

最後の三日間はホストファミリーである小堀家の大きく、日本的な家に泊まりました。この経験はステレオタイプの日本人家族を表して:お祖父さんは農業、お祖母さんは料理、お父さんは会社で仕事、お母さんは赤ちゃんのお世話、他の3人兄弟は勉強をしていました。 小堀氏は私と初めて会うにもかかわらず、親切で大変あたたかくおもてなししくれてました。 とても素晴らしい家族です。 観光で訪れた野々市市では、勾玉や和菓子を作ったりしました。最後に兼六園を訪れ、その美しさに大変感動しました。

石川県の伝統的な文化を学んだ事は忘れられない特別な良い体験となりました。 帰りの日は、全体の10%からJapan Tentの大使に選ばれました。スポンサーやボランティアの御かげでJapan Tentは無料になっています。心から日本に住んでいる留学生をJapan Tent 2017を進めます。

http://www.japantent.com/

 

Top eight places to visit in Kyoto

Here is my list of top eight places to visit in Kyoto. There are all special places that I’m feeling a connection to. From sipping matcha tea to exploring temples and finding hidden waterfalls; Please enjoy this guide.

こちらは私の京都のおすすめトップ8です。全部は私にとって心ときめく特別の場所です。抹茶を飲んだり、お寺巡りをして御朱印を集めたり、旅先で偶然滝を見つけたりします。このリンクをご覧ください。

Ukiyo-e Japanese Woodblock Prints

It’s said that Ukiyo-e prints were today’s equivalent magazines. They often depicted kabuki stars and the latest fashion trends. Utagawa Kuniyoshi was one of the great masters of Japanese Ukiyo-e woodblock prints and painting. One of his most famous paintings is Takiyasha the Witch and the Skeleton Spectre.

The Bunkamura Museum of Art in Shibuya lets visitors enjoy the wooden prints as they were originally meant to, as entertainment.

Why not finish a long day with a visit to a Sake market in Tokyo? For a charge of 3000 yen, you can enjoy as much Japanese rice wine as you can or want. This standing bar is located in Shibuya.

浮世絵は江戸時代ファッション雑誌です。それは頻繁に歌舞伎スター[アイドル]や最新のファッショントレンドを描きました。歌川国義は日本の浮世絵木版画と絵画の巨匠の一人で、彼の最も有名な絵画は(相馬の古内裏 妖怪がどくろと戦う大宅太郎光圀)です。

渋谷の芸術の文化村という美術館でこの絵を六月まで見ることができます

東京の日本酒市場への訪問で長い一日を終わりますか?3000円の料金で、日本酒の飲み放題ができます。この立ち飲み屋も渋谷に位置しています。 https://kurand.jp/en/sakemarket/shibuya/

Skiing in Japan

A late Friday night, an international team of 9 participants set out from Tokyo in two rented cars. Since Japanese people, in general, have a tendency to work late, we departed at almost 00:00 to arrive around 05:00 in Nagano at our hotel. The group consisted of 4 men and 5 women, all with the determination to enjoy a nice skiing weekend. These kinds of activities are encouraged by Social Apartment, where you can live and enjoy socializing in an apartment-style share house.

With only a few hours of sleep, we got up and rented ski gear for about 5000 yen and then bought a lift pass for about another 5000. Hakuba was the name of the ski resort we went to and it’s a village in the kitaazumi district of Nagano prefecture.  Nagano is mostly known for the 1998 winter Olympics, is also connected with Tokyo by the  Hokuriku shinkansen. After enjoying skiing for a few hours, we ate dinner at a quite decent Yakiniku restaurant named Miyama(深山). The night was finished with an onsen visit close to the hotel will some drinks at our rooms.

Skiing in Nagano was quite different from skiing in Sweden. The snow was equally great, but it was a bit warmer than expected. The ski lift worked flawlessly compared to Sweden and Hakuba was well staffed. The next ski trip will no doubt be in Hokkaido next year!

ある金曜日の夜、一緒に暮らしている9名の参加者の国際チームは、借りた車で東京から長野に出発しました。一般的に日本人は遅くまで働くので、我々は00:00頃出発し、長野に朝5時ぐらいに到着しました!グループは男性4人と女性5人で、皆素敵なスキー週末にしようと決意していました。こうした活動は、ソーシャルアパートメントに一緒に住んでいると、身近なものとなり、色々な人と付き合い楽しむことができます。

非常に少ない睡眠時間で目を覚まして、約5000円でスキーギアを借りて、さらに約5000円のリフト券を買いました。白馬は北安曇の村のスキー場です。長野は、1998年冬季オリンピックでよく知られており、北陸新幹線で東京と接続されています。スキーが終わって、深山というかなりおいしい焼肉屋さんで飲んで食べました。夜はホテルの近くにある温泉に入って、お酒を飲んでから寝ました。

長野でのスキーはスウェーデンと比べるとかなり異なっていました。雪は同じように最高やけど、予想していたより少し暖かかったです。スキーリフトはスウェーデンと比べて、完璧に動いていただけでなく、スタッフの人たちもキビキビと働いていました。次のスキー旅行は間違いなくスウェーデンに似てる北海道です。

Internship at the Embassy of Sweden

Last month I moved to Tokyo to do a half-year internship at the Commercial and Investment Office (Business Sweden) at the Embassy of Sweden in Tokyo. My job is to help Swedish businesses to reach out with their products, services and ideas in Japan. To some extent, the job is also about attracting Japanese investments in Sweden (FDI).

Right now I’m working on an event called “Treasures of the forest”. A part of this event is the “Sweden Interior Design Weekend” which is open to the public on Saturday the 12th of March. As the name gives away, it will feature a modern Swedish interior design with a handful of companies showing their products.

Tokyo is very different from Kyoto. There are fewer temples and lots of skyscrapers. Japanese people in business suits(Salarymen) often running off to somewhere.

先月私は東京に引っ越してきました。スウェーデン大使館の商務部で半年間のインターンシップをするためです。私の仕事は主にスウェーデンの会社の商品やサービス、アイデアを日本で拡げること、その他には日本からの投資企業をスウェーデンに誘致することです。

現在は”森のタカラ未来のチカラ”というイベントに取り組んでいます。そのイベントの一部は”スウェーデンインテリアデザイン ウィークエンドであり、そのイベントは一般の方に3月12日に開かれます。言うまでもなく、それはモダンなスウェーデンのインテリアデザインを十数の企業が彼らの商品を見せながら紹介します。

東京は京都とはかなり違います。今のところ、東京は京都よりもお寺が少なくて高層ビルが多い気がします。スーツを着た日本人達(サラリーマン)はしばしばどこかへ走っています。

Daniel Jacobson – Get insights from Japan!